Treceți offline cu aplicația Player FM !
Inclusive Language in Translation with Alicja Tokarska and Aurélie Gobet
Manage episode 435021256 series 2820303
Welcome back to the Meet the Translator podcast! ✨
Join me for an episode on the highly-requested topic of inclusive language in translation along with Alicja Tokarska and Aurélie Gobet, two incredible translators who specialise in inclusive-language translation.
Find out what we mean by inclusive language, why it's so important, and what it looks like in English, Polish, and French. We discuss translation challenges and client communications, and my guests share some valuable advice on the topic.
If you want to contact Alicja, dm her on Instagram, connect with her on LinkedIn, or email her at alicja@polkadottranslations.com. To contact Aurélie, connect with them on LinkedIn.
Resources mentioned in this episode:
- Grammaire du français inclusif, Alpheratz, Éditions Vent Solars, 2018
- Le langage inclusif : pourquoi, comment : petit précis historique et pratique, Éliane Viennot, Éditions iXe, 2018
- Le français est à nous, petit manuel d’émancipation linguistique, Maria Candéa et Laelia Véron, La Découverte, 2019
- Non, le masculin ne l’emporte pas sur le féminin, Éliane Viennot, Éditions iXe, 2014
- L’écriture inclusive, et si on s’y mettait, Raphaël Haddad, Alicia Birr, Heather Burnett, Emilia Capitaine, Le Robert, 2023
- Orientations pour un langage inclusif en français des Nations Unies
- Guide de grammaire neutre et inclusive
- Karen Yin's Conscious Style Guide book and newsletter
- Pronouns.page
Thank you to Aurélie and Alicja for joining me on this episode and to Pippa Williams for making the podcast jingle and editing this episode.
If you have any questions or comments about the Meet the Translator podcast in general, please send an email to meetthetranslator@gmail.com.
33 episoade
Manage episode 435021256 series 2820303
Welcome back to the Meet the Translator podcast! ✨
Join me for an episode on the highly-requested topic of inclusive language in translation along with Alicja Tokarska and Aurélie Gobet, two incredible translators who specialise in inclusive-language translation.
Find out what we mean by inclusive language, why it's so important, and what it looks like in English, Polish, and French. We discuss translation challenges and client communications, and my guests share some valuable advice on the topic.
If you want to contact Alicja, dm her on Instagram, connect with her on LinkedIn, or email her at alicja@polkadottranslations.com. To contact Aurélie, connect with them on LinkedIn.
Resources mentioned in this episode:
- Grammaire du français inclusif, Alpheratz, Éditions Vent Solars, 2018
- Le langage inclusif : pourquoi, comment : petit précis historique et pratique, Éliane Viennot, Éditions iXe, 2018
- Le français est à nous, petit manuel d’émancipation linguistique, Maria Candéa et Laelia Véron, La Découverte, 2019
- Non, le masculin ne l’emporte pas sur le féminin, Éliane Viennot, Éditions iXe, 2014
- L’écriture inclusive, et si on s’y mettait, Raphaël Haddad, Alicia Birr, Heather Burnett, Emilia Capitaine, Le Robert, 2023
- Orientations pour un langage inclusif en français des Nations Unies
- Guide de grammaire neutre et inclusive
- Karen Yin's Conscious Style Guide book and newsletter
- Pronouns.page
Thank you to Aurélie and Alicja for joining me on this episode and to Pippa Williams for making the podcast jingle and editing this episode.
If you have any questions or comments about the Meet the Translator podcast in general, please send an email to meetthetranslator@gmail.com.
33 episoade
Tüm bölümler
×Bun venit la Player FM!
Player FM scanează web-ul pentru podcast-uri de înaltă calitate pentru a vă putea bucura acum. Este cea mai bună aplicație pentru podcast și funcționează pe Android, iPhone și pe web. Înscrieți-vă pentru a sincroniza abonamentele pe toate dispozitivele.