Player FM - Internet Radio Done Right
15 subscribers
Checked 3d ago
Adăugat three ani în urmă
Content provided by Slator. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by Slator or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://ro.player.fm/legal.
Player FM - Aplicație Podcast
Treceți offline cu aplicația Player FM !
Treceți offline cu aplicația Player FM !
Podcasturi care merită ascultate
SPONSORIZAT
W
We Have The Receipts
![We Have The Receipts podcast artwork](https://cdn.player.fm/images/37350108/series/3hptiqPGSZRELxyS/32.jpg 32w, https://cdn.player.fm/images/37350108/series/3hptiqPGSZRELxyS/64.jpg 64w, https://cdn.player.fm/images/37350108/series/3hptiqPGSZRELxyS/128.jpg 128w, https://cdn.player.fm/images/37350108/series/3hptiqPGSZRELxyS/256.jpg 256w, https://cdn.player.fm/images/37350108/series/3hptiqPGSZRELxyS/512.jpg 512w)
![We Have The Receipts podcast artwork](/static/images/64pixel.png)
1 Love Is Blind S8: Pods & Sober High Thoughts with Courtney Revolution & Meg 1:06:00
1:06:00
Redare mai Târziu
Redare mai Târziu
Liste
Like
Plăcut1:06:00![icon](https://imagehost.player.fm/icons/general/red-pin.svg)
Happy Valentine’s Day! You know what that means: We have a brand new season of Love Is Blind to devour. Courtney Revolution (The Circle) joins host Chris Burns to delight in all of the pod romances and love triangles. Plus, Meg joins the podcast to debrief the Madison-Mason-Meg love triangle. Leave us a voice message at www.speakpipe.com/WeHaveTheReceipts Text us at (929) 487-3621 DM Chris @FatCarrieBradshaw on Instagram Follow We Have The Receipts wherever you listen, so you never miss an episode. Listen to more from Netflix Podcasts.…
SlatorPod
Marcați toate (ne)redate ...
Manage series 2975363
Content provided by Slator. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by Slator or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://ro.player.fm/legal.
SlatorPod is the weekly language industry podcast where we discuss the most important news and trends in translation, localization, interpreting, and language AI. Brought to you by Slator.com.
240 episoade
Marcați toate (ne)redate ...
Manage series 2975363
Content provided by Slator. All podcast content including episodes, graphics, and podcast descriptions are uploaded and provided directly by Slator or their podcast platform partner. If you believe someone is using your copyrighted work without your permission, you can follow the process outlined here https://ro.player.fm/legal.
SlatorPod is the weekly language industry podcast where we discuss the most important news and trends in translation, localization, interpreting, and language AI. Brought to you by Slator.com.
240 episoade
Toate episoadele
×S
SlatorPod
![SlatorPod podcast artwork](/static/images/64pixel.png)
1 #240 Anthropic Stuns with Fact About Claude Use for AI Translation 34:34
34:34
Redare mai Târziu
Redare mai Târziu
Liste
Like
Plăcut34:34![icon](https://imagehost.player.fm/icons/general/red-pin.svg)
Florian and Esther, along with Slator Head of Research, Anna Wyndham, discuss the language industry and AI news of the week, with findings from Anthropic ’s recent research on Claude’s usage. The analysis of over 4 million conversations revealed a surprising fact about how people use AI for translation. Turning to YouTube , Florian discussed CEO Neal Mohan’s statement that AI dubbing is among the platform’s "big bets" for 2025. In a spree of AI announcements, Deepgram unveiled its Nova-3 speech-to-text model for enterprise use and Panjaya launched Pod Pro, an AI-powered multilingual sync tool. Meanwhile, Adobe expanded Firefly to include language capabilities, and Centific launched FLOW, an enterprise-grade AI solution. In Esther’s M&A and funding corner, Lingopal secured USD 14m in funding to enhance real-time multilingual broadcasting, focusing on sports and live events, and TransPerfect acquired Apostroph Group to solidify its position in the DACH region. Anna discussed Meta’s Language Technology Partner Program , which aims to improve AI for low-resource languages and preserve linguistic diversity. The episode wrapped with Florian noting Supertext ’s rebranding and comparison with DeepL , where it claimed superior results in document-level translation quality.…
S
SlatorPod
![SlatorPod podcast artwork](/static/images/64pixel.png)
1 #239 DeepSeek Translation, ElevenLabs AI Dubbing, Sorensen M&A 26:13
26:13
Redare mai Târziu
Redare mai Târziu
Liste
Like
Plăcut26:13![icon](https://imagehost.player.fm/icons/general/red-pin.svg)
Florian and Esther discuss the language industry news of the week, where they reviewed ElevenLabs ’ AI dubbing, on the back of a USD 3bn+ valuation . While they found the translation quality was strong, minor timing issues and lack of lip-syncing meant the output felt slightly unnatural. Esther then provided an update on M&A activity, where UK-based XTM International acquired US-based Transifex and DEMAN Übersetzungen expanded its presence in Germany by acquiring life sciences translation specialist German Language Services. Meanwhile, Sorensen Communications acquired Hand Talk, which uses AI-powered avatars for automated sign language translation, and OmniBridge, which employs computer vision to convert sign language into speech or text. Florian shared how experts received DeepSeek’s AI translation capabilities , noting its strong Chinese-English performance and cost efficiency but highlighting skepticism over data security, domain-specific accuracy, and potential political bias. The duo noted that ZOO Digital has joined Amazon Prime Video’s Preferred Fulfillment Vendor Program, a positive development amid its recent market fluctuations and historically low share prices. Florian gave his thoughts on Meta’s Ray-Ban glasses with live translation, noting their inconsistent performance with fast or quiet speech and questioning their usefulness for media consumption compared to traditional subtitles.…
S
SlatorPod
![SlatorPod podcast artwork](/static/images/64pixel.png)
1 #238 Why Interpreting Remains a Growth Market with Boostlingo CEO Bryan Forrester 45:18
45:18
Redare mai Târziu
Redare mai Târziu
Liste
Like
Plăcut45:18![icon](https://imagehost.player.fm/icons/general/red-pin.svg)
Bryan Forrester , Co-founder and CEO of Boostlingo , returns to SlatorPod for round 2 to talk about the company’s growth, the US interpreting market, and the evolving role of AI . Bryan shares how the company has tripled in size since he last appeared on the pod , driven by strategic acquisitions, including VoiceBoxer and Interpreter Intelligence , and a rebranding effort to unify its product portfolio. Bryan explains how Boostlingo balances innovation with practicality, ensuring that new features align with customer needs. He highlights the company’s three-pronged strategy: retaining existing customers, enabling growth, and making long-term bets on emerging trends. While tools like real-time captions and transcription enhance efficiency, Bryan stresses that AI alone cannot replace human interpreters in complex industries like healthcare. He highlights privacy, compliance, and the nuanced expertise of human interpreters as critical factors, positioning AI as a supportive tool rather than a replacement. Bryan discusses market dynamics and regulatory changes, including how those under the new US administration could influence language access demand, particularly in areas like healthcare and public services. He describes Boostlingo’s strategy of leveraging third-party AI models, optimizing them with proprietary data, and rigorously testing to ensure quality and reliability. Looking ahead, Boostlingo plans to expand internationally and integrate AI ethically and effectively into its offerings, guided by its newly formed AI Advisory Board .…
S
SlatorPod
![SlatorPod podcast artwork](/static/images/64pixel.png)
1 #237 DeepL Voice Launch and Interpreter Job Surprise 30:20
30:20
Redare mai Târziu
Redare mai Târziu
Liste
Like
Plăcut30:20![icon](https://imagehost.player.fm/icons/general/red-pin.svg)
Florian and Esther discuss the language industry news of the week, focusing on Slator’s latest M&A and Funding Report , which highlights over 50 mergers, acquisitions, and financial investments, and nearly 20 funding rounds in 2024. Florian discusses OpenAI’s ChatGPT o1 model , praising its translation accuracy for complex texts like German legal documents, though he notes slower processing speeds and challenges with low-resource languages. In Esther’s first M&A and funding corner for 2025, MotionPoint has acquired KeyContent , Synthesia has raised a USD 180m Series D , bringing its valuation to over USD 2bn, and Pocketalk raised USD 15.8m in funding, despite talks of a potential IPO last year. Florian talks about Acrolinx ’s leadership change, with Matt Blumberg becoming CEO and aiming to expand the AI-powered content governance platform’s presence in the US market. DeepL launched its AI-powered speech-to-speech translation product, DeepL Voice, with NEC as its first enterprise client. Esther notes LinkedIn's ranking of “Interpreter” as the 22nd fastest-growing job in the UK, driven by demand across industries like localization, museums, and even zoos. Florian wraps up with AWS’s latest guide on integrating translation memories with large language models to improve AI-driven translation workflows.…
S
SlatorPod
![SlatorPod podcast artwork](/static/images/64pixel.png)
1 #236 The Year in Review and 2025 Predictions! 44:45
44:45
Redare mai Târziu
Redare mai Târziu
Liste
Like
Plăcut44:45![icon](https://imagehost.player.fm/icons/general/red-pin.svg)
In the 2024 year-end episode of SlatorPod, hosts Florian Faes and Esther Bond, along with guest Anna Wyndham, explore pivotal language industry trends from the past year and predictions for 2025. First, the language industry news of the week, with LXT’s acquisition of clickworker , which aims to expand its AI data capabilities and potentially double revenues by 2025. Meanwhile, Esther shares how EzDubs, a speech translation startup, secured USD 4.2m in seed funding . Florian notes that RWS reported stable revenues for 2024 , with GBP 180m coming from AI-driven products and services. He also highlights YouTube’s AI dubbing rollout , unlocking new possibilities for multilingual content, though noting current limitations, like robotic voice quality. The trio discusses the UK House of Lords inquiry into court interpreting and translation, which raised concerns about interpreter pay, quality issues, and AI’s role in quality assurance. Reflecting on 2024, Anna outlines three major trends: speech-to-speech translation, “ translation as a feature ,” where translation capabilities are integrated into everyday software like project management tools, and the evolution of localization roles toward AI-driven skills. Looking ahead, Anna predicts rapid AI adoption in the public sector due to cost constraints and scalability needs, while Florian anticipates further breakthroughs in machine translation quality estimation and potential IPOs in the language tech sector. Esther forecasts increased M&A activity as niche providers seek stability and scalability in a competitive environment.…
S
SlatorPod
![SlatorPod podcast artwork](/static/images/64pixel.png)
1 #235 The Interpreting SAFE AI Task Force with Katharine Allen and Dr. Bill Rivers 47:03
47:03
Redare mai Târziu
Redare mai Târziu
Liste
Like
Plăcut47:03![icon](https://imagehost.player.fm/icons/general/red-pin.svg)
Katharine Allen, Director of Language Industry Learning at Boostlingo , and Dr. Bill Rivers, Principal at WP Rivers & Associates, join SlatorPod to discuss the challenges and opportunities AI brings to interpreting . Both are founding members of the Interpreting SAFE AI Task Force , which aims to guide the responsible use of AI in language services. Allen describes AI as a double-edged sword — capable of expanding multilingual access but limited in its ability to handle the nuanced human dialogue essential in fields like healthcare. She emphasizes the ongoing shift toward a hybrid model, where human interpreters collaborate with AI tools. Rivers underscores the importance of ensuring AI solutions are “fit for purpose.” Drawing from his background in computational linguistics, he explains how insufficient data, particularly for lesser-diffused languages, limits AI’s reliability. The duo express concern over the unregulated use of AI, citing examples where inaccuracies in AI translation led to significant consequences. The SAFE AI Task Force seeks to mitigate such risks by establishing guidelines and fostering collaboration across sectors. Despite these challenges, Allen is optimistic about AI’s potential to help interpreters’ preparation and productivity, such as generating context-specific glossaries or simulating practice scenarios, saving time, and improving skill development. However, she cautions against over-reliance on AI, particularly in situations requiring deep human judgment. Through the SAFE AI Task Force, Allen and Rivers advocate for collaboration and education to use AI responsibly, ensuring it serves as a tool to help interpreters rather than diminish the profession.…
S
SlatorPod
![SlatorPod podcast artwork](/static/images/64pixel.png)
1 #234 RWS and BLEND Appoint New CEOs, Microsoft and Amazon Speech AI 28:14
28:14
Redare mai Târziu
Redare mai Târziu
Liste
Like
Plăcut28:14![icon](https://imagehost.player.fm/icons/general/red-pin.svg)
Florian and Esther discuss the language industry news of the week, where they explore how AI is influencing content creation and translation, noting its progress and limitations. A recent study on GPT-4 revealed its ability to match junior translators but lag behind experienced professionals, particularly in nuanced contexts. Florian highlights the public’s heightened perception of the risks of AI, such as OpenAI’s Whisper , in critical sectors such as healthcare, where transcription errors and hallucinations can have severe implications. Esther delves into leadership transitions in the language industry, with notable appointments including Benjamin Faes, a tech veteran with experience at Google and AOL, as RWS ’ new CEO. Sorenson appointed Pajet Alves as CEO, while BLEND welcomed Yoav Ziv to lead after significant growth and acquisitions. Anna Albinsson took the helm at Gridly, with plans to expand beyond its gaming localization focus into MedTech and EdTech. In M&A and funding, Esther covers Teleperformance’s acquisition of ZP Better Together for USD 490m, with plans to fold it into LanguageLine Solutions. Meanwhile, Writer.com raised USD 200m in Series C funding, to expand its generative AI capabilities. Florian discusses big tech developments, such as Microsoft’s Translator Pro app for speech and document translation, while Amazon teased its "any-to-any" AI capabilities during the AWS re:Invent conference , hinting at future innovations in multilingual processing. Florian unpacks Straker Translations’ financial results , which reflected industry trends of increased volumes but declining revenue, highlighting pricing pressures. Their new Verify.ai tool, designed to validate AI-generated translations, underscores the pivot toward technology.…
S
SlatorPod
![SlatorPod podcast artwork](/static/images/64pixel.png)
1 #233 Charles Campbell on Juntos and the Future of Localization in Latin America 32:56
32:56
Redare mai Târziu
Redare mai Târziu
Liste
Like
Plăcut32:56![icon](https://imagehost.player.fm/icons/general/red-pin.svg)
Charles Campbell , President of tbo. , returns to SlatorPod for round 2 to talk about his efforts to unite and professionalize the language services industry in Latin America and the Caribbean through the association Juntos . Founded just before the pandemic, Juntos aims to raise standards in translation, interpreting, and localization by fostering collaboration, mentoring, and quality benchmarking. Despite challenges posed by the vast geography and diverse cultural landscape, the organization has seen significant growth, hosting conferences in Rio de Janeiro and Lima, with the next planned for Mexico City in 2025 . Campbell sees immense potential in Latin America, noting its rich linguistic diversity and a growing pool of passionate professionals entering the field. While many countries in the region lack the established quality norms and associations found in Europe or North America, Juntos is actively working to close this gap. He also highlights the affordability of hosting events in the region, coupled with its cultural richness, as factors drawing increased international participation. Campbell addresses the role of AI in the industry, recognizing its strengths in high-resource languages like Spanish and Portuguese. He stresses that while AI is a valuable tool, human expertise remains essential, particularly in nuanced and culturally specific translations. As Latin America and the Caribbean continue to gain visibility in the language industry, Campbell remains optimistic. Through Juntos, he encourages stakeholders to collaborate, innovate, and embrace the region’s unique opportunities.…
S
SlatorPod
![SlatorPod podcast artwork](/static/images/64pixel.png)
1 #232 Reddit Rises on AI Translation, TransPerfect Buys Studio 27:00
27:00
Redare mai Târziu
Redare mai Târziu
Liste
Like
Plăcut27:00![icon](https://imagehost.player.fm/icons/general/red-pin.svg)
Florian and Esther discuss the language industry news of the week, with Slator’s latest Translation as a Feature (TaaF) Report , which explores how AI translation is becoming an integral feature in enterprise technology. Florian talks about Reddit’s success with machine translation (MT). By localizing content into French, the social media platform quadrupled daily active users in France, demonstrating the high ROI of investing millions in AI-driven localization each quarter. In an M&A corner, Esther discusses Wolfestone’s acquisition of TauRho Transcribes , beefing up Wolfestone’s offerings in transcription and life sciences. She also covers TransPerfect’s fourth acquisition of 2024 with Plint selling its Netherlands-based media localization studio to the Super Agency. Esther highlights Panjaya.ai’s USD 9.5m funding for BodyTalk, which perfects multilingual AI translation by synchronizing lip movements and gestures. Meanwhile, Neuphonic, a UK-based voice AI startup focused on ultra-low latency speech technology, has raised GBP 3m in pre-seed funding . Florian reviews major AI launches : Translated’s Lara , a customizable large-scale AI-powered translation model, DeepL’s "DeepL Voice", offering real-time speech-to-text capabilities, and Unbabel’s Widn.AI, a platform offering advanced MT customization.…
S
SlatorPod
![SlatorPod podcast artwork](/static/images/64pixel.png)
1 #231 AI Impact on Media Localization with ZOO Digital CEO Stuart Green 58:35
58:35
Redare mai Târziu
Redare mai Târziu
Liste
Like
Plăcut58:35![icon](https://imagehost.player.fm/icons/general/red-pin.svg)
Stuart Green, CEO of ZOO Digital (ZOO), joins SlatorPod to discuss the role of AI in media localization and the essential role human linguists will continue to play in producing high-authenticity content in multiple languages. A technologist by training, Stuart recounts his entry into the media localization industry and how ZOO transitioned from DVD production to leading-edge solutions in multilingual entertainment content. The CEO shares key highlights from ZOO’s AI white paper, “ Will Robots Take Over The World of Localisation? ”, where he views AI as a valuable “artificial assistant” rather than a replacement for human talent. As such, AI can streamline repetitive tasks and support creatives by handling administrative duties, thus allowing them to focus on higher-value work. On AI lip-syncing Green suggests that it could mitigate the common mismatch between speech and mouth movements in dubbed media. However, he emphasizes that maintaining the “suspension of disbelief” in high-value content requires nuanced, culturally relevant adaptation — a task that still demands human interpretation of context, mood, and subtle humor. While AI tools are improving, particularly in speech-to-text accuracy, Green foresees human expertise remaining integral in areas demanding cultural nuance and emotional resonance. He highlights ZOO’s commitment to quality-driven localization for major entertainment clients and the unique demands of its publicly listed status , balancing transparency with the need for a competitive edge.…
S
SlatorPod
![SlatorPod podcast artwork](/static/images/64pixel.png)
1 #230 Christian Elongue on Advancing the Language Industry in Africa 41:54
41:54
Redare mai Târziu
Redare mai Târziu
Liste
Like
Plăcut41:54![icon](https://imagehost.player.fm/icons/general/red-pin.svg)
Christian Elongue, Managing Director of Ghana-based consulting firm and language service provider (LSP) Kabod Group , joins SlatorPod to share his insights into the African language services landscape, recounting his journey into language advocacy. Christian describes Kabod Group as a dual-purpose organization, offering translation services primarily to nonprofit clients, while advancing social impact projects for African language professionals with initiatives such as the Network of African Language Translators and Teachers (ALATT) and the Association of Language Companies in Africa (ALCA). Christian discusses the unique challenges of Africa’s language landscape, which spans over 2,000 languages and requires localized solutions. He notes that demand varies widely across regions, with West Africa focused on French-English translation, East Africa on Swahili, and North Africa on Arabic. However, limited data and lack of standardization pose challenges for developing language technologies and machine translation for African languages. To address these gaps, Christian advocates for increased local investment in African language technology. He highlights projects like Masakhane , which develops datasets for low-resource languages but stresses the need for more African-led funding. Christian also urges international LSPs to support Africa’s language industry by sharing resources and facilitating professional exchanges. Christian concludes the podcast with a call to action: empowering African languages is key to preserving cultural heritage and fostering economic growth.…
S
SlatorPod
![SlatorPod podcast artwork](/static/images/64pixel.png)
1 #229 Leading Localization from Asia with EC Innovations’ Sijie Wei 38:16
38:16
Redare mai Târziu
Redare mai Târziu
Liste
Like
Plăcut38:16![icon](https://imagehost.player.fm/icons/general/red-pin.svg)
Sijie Wei, Co-CEO of language services, technology, and game localization specialist EC Innovations ( ECI ), joins SlatorPod to talk about his new role as co-CEO and leading one of Asia’s largest LSPs with revenues exceeding USD 50m in 2023 . Sijie shares how ECI, initially focused on helping Western blue-chip firms enter China, expanded to assisting Chinese tech giants like Tencent and ByteDance in globalizing their products. Sijie highlighted the challenges of the Asia-Pacific market, where localization maturity still lags that of the US and Europe in certain verticals. However, he sees significant growth potential as industries like e-commerce, AI, and electric vehicles mature. Regarding language AI, Sijie pointed out that Chinese companies prefer to develop their own solutions, making the market highly competitive. ECI benefits from this research, applying cutting-edge advancements in AI to client projects. In game localization , Sijie continues to see substantial growth potential. He recognizes that localizing games from China to global markets and vice versa is equally challenging due to differences in player preferences, monetization methods, and cultural contexts. Sijie gave his insights on the investment landscape, noting that current market valuations are lower due to uncertainty around AI adoption across industries like localization. Sijie concluded by addressing the balance between AI and human expertise in localization, emphasizing that while AI can drive efficiency, human quality remains superior in many contexts.…
S
SlatorPod
![SlatorPod podcast artwork](/static/images/64pixel.png)
1 #228 OpenAI’s Advanced Voice Mode and Interpreting, AI Dubs for Instagram 29:26
29:26
Redare mai Târziu
Redare mai Târziu
Liste
Like
Plăcut29:26![icon](https://imagehost.player.fm/icons/general/red-pin.svg)
Florian and Esther discuss the language industry news of the week, with Slator’s latest Pro Guide on Audiovisual Translation , which outlines opportunities for language service providers (LSPs) and how AI is impacting the field. In a language AI corner, Florian covers Alibaba’s recent launch of a proprietary large language model (LLM) for translation, which will help expand the e-commerce giant’s global reach. He also adds that Reddit has piloted machine translation (MT) for French content, a success that will see it roll out to more than 35 countries. Florian highlights NVIDIA’s move into MT and transcription services , adding to the growing competition in AI-driven language solutions. He talks about Meta's AI-powered lip-sync dubbing for content creators, bringing AI into the social media space. The duo dive into OpenAI’s advanced voice mode , which allows for real-time communication in multiple languages through ChatGPT. Esther notes its potential for consecutive interpreting, though simultaneous interpreting remains a challenge. Esther shares key takeaways from the recent AMTA conference in Chicago, noting that a key focus was how LLMs are influencing MT. She also discusses Propio’s rapid expansion through its acquisitions of ULG , Akorbi, and ASL, making it one of the largest LSPs globally. Wrapping up, Esther discusses Gladia, an AI start-up specializing in real-time speech-to-text solutions, that recently raised USD 16m in Series A funding.…
S
SlatorPod
![SlatorPod podcast artwork](/static/images/64pixel.png)
1 #227 Leading a Boutique LSP with GORR Co-founders Gregor and Olivera Rosulnik 50:32
50:32
Redare mai Târziu
Redare mai Târziu
Liste
Like
Plăcut50:32![icon](https://imagehost.player.fm/icons/general/red-pin.svg)
Gregor and Olivera Rosulnik, Co-founders of Slovenia-based language service provider GORR , join SlatorPod to discuss their journey into the language industry, the challenges they faced, and the strategies they've employed to grow their business. Gregor and Olivera share how they initially targeted Slovenian companies, especially startups and scaleups, and after adjusting their focus, expanded internationally to also work with government entities and large corporations. The duo highlights their use of AI tools to enhance their language services, noting the improvements in machine translation quality over the years. However, they acknowledge the perception challenges posed by AI, where clients might erroneously assume that translation is a completely automated process. Gregor emphasizes the importance of resilience and adaptation, noting that ‘crises’ like ChatGPT are a natural part of business and that success often depends on how well a company can navigate through them. Discussing their approach to vendor management, Olivera emphasizes the importance of recommendations and personal interactions in building a reliable network of qualified linguists. Looking forward, Gregor and Olivera aim to grow sustainably by focusing on quality service, nurturing client relationships, and integrating new technologies, all while maintaining their core values and commitment to communication.…
S
SlatorPod
![SlatorPod podcast artwork](/static/images/64pixel.png)
1 #226 MTPE Use, Pricing, AI Adoption, and Other Findings from the 2024 ALC Survey 29:36
29:36
Redare mai Târziu
Redare mai Târziu
Liste
Like
Plăcut29:36![icon](https://imagehost.player.fm/icons/general/red-pin.svg)
Shamus Sayed, COO of Interpreters Unlimited , and Anna Wyndham, Slator’s Head of Research, join SlatorPod to discuss key findings from the 2024 ALC Industry Survey Report , covering industry growth, profitability, service diversification, and the impact of AI. Shamus kicks off the podcast by explaining the origins and purpose of the Association of Language Companies ( ALC ) and its annual survey, which aims to establish industry standards and measure the value added by language service companies. Anna shares details about the survey, which saw a 50% increase in participation from last year, with 127 companies taking part. Participants mainly consisted of small to mid-sized companies, with a significant portion coming from the US. Shamus provides insights specific to interpreting services, noting strong revenue growth and the rise of remote interpreting. He discusses the impact of AI, challenges in sourcing skilled interpreters, and pricing trends. Anna highlights that companies are focused on growing revenue, developing new service offerings, and cutting operational costs. She also discusses the heightened interest in M&A activity, with smaller companies more interested in selling, while larger ones remain opportunistic buyers. Shamus recaps the ALC annual summit in Montreal, highlighting the camaraderie, networking, and potential business opportunities that arose from the event. Looking ahead to 2025, Shamus shares that the ALC aims to focus on AI integration, workforce development, service diversification, and M&A support.…
S
SlatorPod
![SlatorPod podcast artwork](/static/images/64pixel.png)
1 #225 Smartcat's Series C, YouTube Dubs, Viva Translate Shuts Down 23:15
23:15
Redare mai Târziu
Redare mai Târziu
Liste
Like
Plăcut23:15![icon](https://imagehost.player.fm/icons/general/red-pin.svg)
Florian and Esther discuss the language industry news of the week, where they give their impressions from SlatorCon Silicon Valley and touch upon the findings from the 2024 ALC Industry Survey. In a significant funding update, Esther reports that Smartcat raised USD 43m in a Series C round, bringing their total funding to USD 70m. This funding will support product innovation in AI translation and multilingual content generation. Florian talks about YouTube's potential launch of AI dubbing , a feature in testing that aims to generate translated audio tracks for videos, significantly enhancing content accessibility and engagement. In Esther’s M&A corner, Cloudbreak, now rebranded as Equiti, acquired its competitor Voyce and brought on a new private equity partner , Heritage Group. Meanwhile, EasyTranslate acquired World Translation , expanding its reach in the Nordic and DACH regions. The duo bid farewell to publicly traded Keywords Studios, which is delisting after being acquired by private equity firm EQT . They also note the shutdown of Viva Translate, a speech-to-speech translation company that will open-source its tools as it winds down.…
S
SlatorPod
![SlatorPod podcast artwork](/static/images/64pixel.png)
1 #224 On AI for Deep Content Understanding with Zetta Cloud Chief Strategist George Bara 43:18
43:18
Redare mai Târziu
Redare mai Târziu
Liste
Like
Plăcut43:18![icon](https://imagehost.player.fm/icons/general/red-pin.svg)
George Bara, Founder and Chief Strategist of tech company Zetta Cloud , joins SlatorPod to talk about the nuances of AI technology and its applications in text analytics and multilingual data processing. George shares insights from his career journey, including his tenure at SDL and RWS before co-founding Zetta Cloud, which focuses on building small, specialized language models rather than large, generalized ones. The founder discusses the challenges and misconceptions clients have about AI, especially with the hype surrounding large language models (LLMs). George notes that many clients mistakenly believe LLMs can solve all their data processing needs instantly. However, Zetta Cloud's approach allows their models to be more efficient, flexible, and deployable in customers' infrastructures, which is particularly valuable for clients in the public sector who prioritize data privacy. George highlights the differences in AI adoption and expectations across various industries and regions. He observes that public sector clients often have a more advanced understanding of AI's capabilities compared to commercial clients. The founder also discusses the importance of staying updated with the latest AI developments and how Zetta Cloud selectively integrates new technologies that align with their clients' needs. George concludes by sharing his involvement in Romania's national AI strategy, stressing the importance of regulatory compliance and the potential for government grants and partnerships to drive AI innovation in Europe.…
S
SlatorPod
![SlatorPod podcast artwork](/static/images/64pixel.png)
1 #223 Evaluating Translations Objectively with ISO 5060 Lead Christopher Kurz 46:00
46:00
Redare mai Târziu
Redare mai Târziu
Liste
Like
Plăcut46:00![icon](https://imagehost.player.fm/icons/general/red-pin.svg)
Dr. Christopher Kurz , Head of Translation Management at wind turbine manufacturer ENERCON , joins SlatorPod to talk about the development of ISO 5060 , a new standard focused on the evaluation of translation output. Christopher discusses how his involvement with ISO standards since 2011, coupled with his experience in translation quality management, led him to spearhead the creation of ISO 5060 in early 2020. Christopher outlines that the primary aim was to produce a reliable international standard for evaluating translations objectively, countering the subjective judgments often encountered in the field. The standard itself includes a detailed error typology, ranging from terminology and accuracy to style and audience appropriateness, and introduces four severity levels — neutral, minor, major, and critical — allowing for a nuanced evaluation of translation quality . Despite advancements in AI , Christopher asserts that human judgment remains crucial for evaluating translation quality. AI can assist in identifying errors like typos or grammar issues, but understanding the meaning and context of a translation requires human expertise. Christopher shares that ISO 5060 will undergo systematic review in five years, allowing for updates and improvements based on industry feedback. He hopes that the standard will be widely adopted by both the industry and academia, promoting a more professional approach to translation evaluation.…
S
SlatorPod
![SlatorPod podcast artwork](/static/images/64pixel.png)
1 #222 Hacks, Strikes, Layoffs, Rankings, and Localization Jobs 32:57
32:57
Redare mai Târziu
Redare mai Târziu
Liste
Like
Plăcut32:57![icon](https://imagehost.player.fm/icons/general/red-pin.svg)
Florian and Esther discuss the language industry news of the week, with key highlights from the latest Slator Pro Guide: The Future of Language Industry Jobs . The guide focuses on the future of jobs and freelance opportunities in the language industry, noting the impact of AI on employment trends. The duo analyze the 2024 Inc. 5,000 list , which includes 14 LSPs this year, with companies like PGLS, Propio Language Services, and Boostlingo among the highest-ranked, demonstrating strong growth over the past three years. In other industry news, amid a rocky Q2 2024 , AMN Healthcare Services reported an 18% year-on-year increase in revenue for its language services division, driven by strong utilization of video interpretation. Florian addresses a recent content hack involving media localizer Iyuno , where unreleased Netflix shows were leaked online, underscoring the importance of security and confidentiality in the industry. Esther touches on recent labor strikes affecting the game localization and dubbing sectors, driven by the Screen Actors Guild's action. Keywords Studios also announced layoffs of linguists in Italy, sparking a linguist strike and highlighting ongoing tensions between AI and human talent in localization. The podcast concludes with Esther’s M&A and funding corner, including Translate.One's acquisition of Intertext and funding rounds for Language I/O and Bering Lab , signaling continued investment and growth in the language industry.…
S
SlatorPod
![SlatorPod podcast artwork](/static/images/64pixel.png)
1 #221 Localization Is a Top ROI Use Case for GenAI with Lilt CEO Spence Green 45:39
45:39
Redare mai Târziu
Redare mai Târziu
Liste
Like
Plăcut45:39![icon](https://imagehost.player.fm/icons/general/red-pin.svg)
Spence Green , CEO and Co-founder of LILT , the AI solution provider for enterprise translation, joins SlatorPod. On the podcast, Spence discusses the evolution of LILT 's end-to-end platform, which integrates AI models with human verification to ensure quality standards. The CEO notes a significant shift in enterprise approaches towards localization, now being more software-driven rather than service-driven, which has been influenced by the broader adoption and focus on AI technologies post- ChatGPT . Spence emphasizes the importance of continuous training and customization of AI models to improve accuracy and efficiency in translation. He highlights how localization has emerged as an early winner to showcase the return on investment in AI. Spence addresses the impact of AI on the translation industry, including the potential for linguist shortages due to low rates driven by machine translation post-editing. He predicts that the market will eventually adjust, but in the meantime, there is a need for higher-skilled linguists to manage the gap left by AI models. The podcast concludes with insights into LILT's recent features, such as AI Analytics , which provide clients with deeper insights into the impact of AI on their localization processes. Spence also talks about the potential for multilingual content creation using AI, the challenges of segment-level interfaces, and the importance of workflow orchestration in localization.…
S
SlatorPod
![SlatorPod podcast artwork](/static/images/64pixel.png)
1 #220 Building an AI Video Localization Startup with Supernative Co-founder Paul Ghio 44:40
44:40
Redare mai Târziu
Redare mai Târziu
Liste
Like
Plăcut44:40![icon](https://imagehost.player.fm/icons/general/red-pin.svg)
Paul Ghio, Co-founder of AI video localization startup Supernative , joins SlatorPod to talk about how language AI is reshaping how we create and consume content globally. Paul shares how his passion for helping creators and his experience with internationalization at Shutterstock and Yelp led him to start Supernative, with a mission to democratize video localization using AI. The Co-founder outlines Supernative's technology stack, which includes well-known models like Whisper for speech-to-text, ChatGPT for translation, and ElevenLabs for speech generation. He highlights the importance of improving these core capabilities, such as voice cloning and lip-syncing, to deliver high-quality dubbing at a competitive cost. Paul discusses the current landscape and challenges of the AI localization market. He notes that while there is significant interest and potential in AI-driven localization, retaining users remains a challenge due to the novelty factor wearing off. He elaborates on Supernative's strategy to introduce collaborative features to better align with the workflows of content creators and businesses, which could be a more sustainable strategy for user retention and growth. Paul also touches on their long-term vision, including more comprehensive localization tools that cater to cultural and contextual nuances, and the possibility of localizing video content itself.…
S
SlatorPod
![SlatorPod podcast artwork](/static/images/64pixel.png)
1 #219 PR Wars over LLM Translation Quality 32:27
32:27
Redare mai Târziu
Redare mai Târziu
Liste
Like
Plăcut32:27![icon](https://imagehost.player.fm/icons/general/red-pin.svg)
Florian and Esther discuss the language industry news of the week, with a nearly USD 4m settlement involving Language Line Services and ongoing disputes in Canada , where freelance interpreters are protesting against unpaid breaks during debates. Florian highlights a YouTube video about UN simultaneous interpreting and the rigorous standards and working conditions for UN interpreters. Esther shares a significant procurement opportunity from the UK's Crown Commercial Service, which plans to issue a GBP 250m tender for various language services. In tech news, the duo talk about DeepL’s new LLM launch that claims to outperform competitors in translation quality. They also touch on the trend of adding translation features to various SaaS platforms, like Airtable and Happy Scribe. A tweetstorm by venture capitalist Olivia Moore from Andreessen Horowitz introduces the concept of "AI Scribes," suggesting a significant market opportunity for AI-driven transcription services. In an M&A and funding corner, AI video startup Captions raised USD 60m at a USD 500m valuation and Mantra, a Japanese manga translation startup, raised nearly USD 5m . Toppan Digital Language acquired Austria’s Meinrad and Universal Music Group partnered with SoundLabs AI for voice cloning and language transposition in songs .…
S
SlatorPod
![SlatorPod podcast artwork](/static/images/64pixel.png)
1 #218 How Large Language Models Replace Neural Machine Translation with Unbabel’s João Graca 44:59
44:59
Redare mai Târziu
Redare mai Târziu
Liste
Like
Plăcut44:59![icon](https://imagehost.player.fm/icons/general/red-pin.svg)
João Graça, Co-founder and CTO of language operations platform Unbabel , joins SlatorPod to talk about the present and future of large language models ( LLMs ) and their broad impact across all things translation and localization. First, the CTO explains how Unbabel was founded to address language barriers for people using services like Airbnb, combining MT with human validation to improve translation quality. João believes that LLMs are quickly replacing neural MT models as much more R&D is going into LLMs vs NMT. He highlights that LLMs can handle more complex tasks like automatic post-editing, source correction, and cultural adaptation, which were previously difficult to achieve with traditional models. He also tells the backstory of the company's decision to develop TowerLLM . João shares how Unbabel's approach involves using open-source LLMs, fine-tuning them with multilingual data, and applying techniques like retrieval-augmented generation to improve translation quality in production settings. Despite the advancements, João acknowledges that human intervention is still necessary for high-stakes translation tasks. The podcast concludes with the hiring environment for AI talent and the future directions for LLM development, with João expressing optimism about the continued progress and potential of these models.…
S
SlatorPod
![SlatorPod podcast artwork](/static/images/64pixel.png)
1 #217 Legal Battles, Bankruptcies, Acquisitions, and AI Interpreting Guidelines 30:10
30:10
Redare mai Târziu
Redare mai Târziu
Liste
Like
Plăcut30:10![icon](https://imagehost.player.fm/icons/general/red-pin.svg)
Florian and Esther discuss the language industry news of the week, with a legal battle in the UK involving public sector interpreting and the classification of interpreters as freelancers or workers, which could significantly impact the business models of language service providers (LSPs). The duo explores Google Translate's recent expansion to support over 200 languages, adding 110 new ones using their large language model, Palm 2. Florian talks about the insolvency of Landexx , a German LSP, following a pattern of recent bankruptcies in the language service industry in Europe. Meanwhile, Keywords Studios, a major player in game localization, is set to be acquired by the private equity firm EQT, valuing the LSP at approximately USD 2.2 billion. Esther gives an M&A corner, including Translate.One's acquisition of Enable2 in the UK, Valorem Group's purchase of Ireland-based TRANSLIT , and difuze's acquisition of the accessibility division of Blackstone Sight and Sound in Canada. Additionally, Esther covers a pre-seed funding round by Dubme.io , a Spanish startup specializing in AI-powered dubbing. The podcast concludes with a discussion on the Interpreting SAFE AI Task Force , which has released guidelines for the ethical use of AI in interpreting, emphasizing the importance of maintaining quality, accountability, and transparency in the industry.…
S
SlatorPod
![SlatorPod podcast artwork](/static/images/64pixel.png)
1 #216 Josh Goldsmith on How Language Experts Become Successful 44:12
44:12
Redare mai Târziu
Redare mai Târziu
Liste
Like
Plăcut44:12![icon](https://imagehost.player.fm/icons/general/red-pin.svg)
Josh Goldsmith, Geek-In-Chief of techforword , joins SlatorPod to talk about his multiple roles as a linguist, conference interpreter, and educator. Josh shares his multifaceted background in linguistics and language teaching, highlighting his passion for language and education, which led him to co-found techforword. Josh explains the current landscape of conference interpreting , noting a shift back to on-site interpreting post-COVID, which he prefers due to better sound quality, easier access to documents, and the human connection it offers. He touches on the importance of personal branding for translators and interpreters, suggesting practical steps like professional email addresses, good headshots, and a strong LinkedIn presence. Josh delves into the practical applications of AI in interpreting, with AI tools for glossary management, terminology extraction, and preparation for interpreting assignments. He also stresses the ethical concerns of AI and the need for human interpreters to navigate cultural differences and ensure accurate communication. Josh discusses his various projects, including the AI Language Club , which offers tutorials on using AI for language learning. Looking ahead, Josh plans to focus on the AI in Translation Summit and the AI in Translation Bootcamp, which offer hands-on experiences with the latest AI tools.…
S
SlatorPod
![SlatorPod podcast artwork](/static/images/64pixel.png)
1 #215 Humanless LSP as a Fun Weekend Project 34:23
34:23
Redare mai Târziu
Redare mai Târziu
Liste
Like
Plăcut34:23![icon](https://imagehost.player.fm/icons/general/red-pin.svg)
Florian and Esther discuss the language industry news of the week, giving a recap of SlatorCon London and exploring some use cases from the Slator Pro Guide: Language AI for Consumers . Florian talks about Andrew Ng's recent project on agentic machine translation , which involves using large language models ( LLMs ) to create a virtual language service provider (LSP). The duo touch on Apple's recent Worldwide Developer Conference, where Apple Watch is set to get a translation widget and also recently announced a new translation API. Florian shares RWS's half-year financial results , where despite declines in revenue, the company's stock rose by 20%, likely due to investor perception of AI-enabled services and new product offerings like Evolve and HAI gaining traction. Esther talks about DeepL's USD 300m funding round , which valued the company at USD 2bn, a testament to the growing interest in AI models. She also covers Unbabel's launch of TowerLLM , which claims to outperform competitors like Google Translate and DeepL. In Esther’s M&A corner, Keywords Studios eyes a GBP 2.2bn deal from Swedish private equity firm EQT, Melbourne LSP Ethnolink buys Sydney-based competitor Language Professionals, and ZOO Digital acquires Italian dubbing partner LogoSound. Esther gives a nod to the positive financial performances of companies like ZOO Digital and AMN's language services division , with more mixed results for Straker .…
S
SlatorPod
![SlatorPod podcast artwork](/static/images/64pixel.png)
1 #214 Terra Translations CEO Marina Ilari on Why Game Localization Is Her Passion 34:13
34:13
Redare mai Târziu
Redare mai Târziu
Liste
Like
Plăcut34:13![icon](https://imagehost.player.fm/icons/general/red-pin.svg)
Marina Ilari, CEO of Terra Translations and Terra Localizations , joins SlatorPod to talk about her professional journey and the world of game localization . The CEO shares the strategic decision to create Terra Localizations in 2008 to cater specifically to the gaming industry's requirements. She attributes the company's growth to the ability to offer boutique-level services while scaling efficiently to handle larger projects. Marina discusses the complexities of game localization, which requires specialized project managers, linguists, and QA teams. She explains that clients range from indie game developers, who might have budget constraints but are deeply invested in quality, to large publishers who finance and market games globally. The podcast also touches on the challenges of marketing and competing in the game localization industry against both small and large players. Addressing the impact of AI and other technologies, Marina acknowledges their role in creating efficiencies and advancing tasks within the localization process. However, she underscores the importance of ethical and responsible use of AI, particularly in a creative and culturally sensitive field like game localization. Marina also talks about Terra 's new HR service offering, Terra Team Up , which emerged from a client demand for recruiting and consulting services, primarily targeting the Latin American talent. Marina concludes by reflecting on the importance of staying true to the company's values and culture, which she believes has been key to their sustained growth and success.…
S
SlatorPod
![SlatorPod podcast artwork](/static/images/64pixel.png)
1 #213 Phrase CEO Georg Ell on the Arms Race in Language Technology 47:48
47:48
Redare mai Târziu
Redare mai Târziu
Liste
Like
Plăcut47:48![icon](https://imagehost.player.fm/icons/general/red-pin.svg)
Georg Ell , CEO of Phrase , returns to SlatorPod for round 2 to talk about the accelerating adoption of generative technologies and AI. Discussing the broader implications of AI, Georg notes that business leaders are increasingly focused on language technology for its cost, return on investment, and time-to-value benefits. Georg points out that these technologies are not just about improving translation quality but also about enabling hyperautomation, hyperpersonalization, and ultimately, hyperscale. The CEO shares that enterprise-grade technology for generating multilingual content at scale is still in demand, underscoring the need for robust, enterprise-quality solutions. The podcast explores new product launches from Phrase , including the introduction of Next GenMT, which combines GPT 4o with Phrase's own MT engine to enhance translation quality and efficiency. Georg also discusses Auto LQA (Language Quality Assessment), an AI-driven solution designed to assist linguists, not replace them, and significantly reduce costs and time spent on quality assessment. The CEO highlights Phrase's strategic shift towards being a platform rather than a product-centric company with an updated pricing model that allows customers to access a comprehensive suite of capabilities. Georg concludes by discussing Phrase's strategic partnerships with major LSPs and the company's ecosystem-first approach.…
S
SlatorPod
![SlatorPod podcast artwork](/static/images/64pixel.png)
1 #212 TRSB CEO Mary Kazamias on Leading Canada’s Largest Language Service Provider 29:09
29:09
Redare mai Târziu
Redare mai Târziu
Liste
Like
Plăcut29:09![icon](https://imagehost.player.fm/icons/general/red-pin.svg)
Mary Kazamias , CEO of TRSB , joins SlatorPod to talk about her journey starting as a translator and transitioning through various roles to leading Canada's largest language service provider (LSP). The podcast explores the balance between government and private sector clients in Canada, with Mary noting that while the government produces more content, TRSB serves more customers in the private sector. Mary highlights the importance of understanding cultural nuances in translation, particularly in bilingual regions like Quebec. She also touches on the impact of regulatory requirements on language services demand in Canada, such as the Official Languages Act, Bill 96 , and provincial laws. The podcast shifts to talent challenges in the language industry, with Mary highlighting the launch of TRSB Academy which offers a structured mentoring program to equip new translators with the practical skills needed to excel alongside technological advancements. Mary acknowledges the hype surrounding AI, but sees the role of LSPs as system integrators, adapting to incorporate AI technologies while maintaining a human-centric approach to providing language services. When it comes to M&A strategy, Mary stresses the significance of cultural fit and careful post-merger integration for successful acquisitions. Looking ahead, Mary underscores the need for the industry to recognize and promote its diverse capabilities beyond traditional translation, embracing innovation and evolving business processes.…
S
SlatorPod
![SlatorPod podcast artwork](/static/images/64pixel.png)
1 #211 How Many Translation and Interpreting Jobs Will There Be in the Future? 31:10
31:10
Redare mai Târziu
Redare mai Târziu
Liste
Like
Plăcut31:10![icon](https://imagehost.player.fm/icons/general/red-pin.svg)
Florian and Esther discuss the language industry news of the week, with the US Bureau of Labor Statistics sharing their projections for growth in translation and interpreting jobs between 2022-2032. The duo delves into Reddit's earnings call , where machine translation is emphasized as a key driver for international growth and content accessibility. Florian touches on recent AI dubbing developments, such as Adobe's upcoming generative audio and video tools, and Microsoft Edge's feature to overlay AI-generated dubbing on videos. Esther gives an M&A corner, including Argo Translations' acquisition of Global Accent Translation Services, LanguageWire's acquisition of WhP International, TransPerfect's acquisition of Content Lab, and Supertext USA's spinoff from its Swiss parent company. Esther also discusses RWS' trading update , where the Super Agency announced plans to sell its interest in PatBase, a patent search database, for GBP 30m.…
S
SlatorPod
![SlatorPod podcast artwork](/static/images/64pixel.png)
1 #210 The Future of Language Jobs with tbo.'s Charles Campbell 45:17
45:17
Redare mai Târziu
Redare mai Târziu
Liste
Like
Plăcut45:17![icon](https://imagehost.player.fm/icons/general/red-pin.svg)
Charles Campbell joins SlatorPod to talk about the evolution of tbo. from a translation company to a diversified business, exploring challenges, strategies, and the impact of industry changes. The President and Founder discusses the talent landscape, mentioning challenges such as layoffs, hiring fluctuations, and the impact of political changes in Argentina. He shares insights on the local economy, the government's actions, and the business outlook amidst these changes. Charles emphasizes the importance of adaptability and flexibility in today's job market, particularly as AI integration reshapes traditional roles. He mentions the need for workers to be open to evolving job descriptions and not overly resistant to incorporating AI into their roles. In discussing the changing role of project managers, Charles highlights the shift towards automation and the need for language service providers to embrace technology while maintaining a human touch. While tbo . embraces technological advancements, Charles acknowledges he passed on opportunities such as data annotation, highlighting the challenges of aligning business strategies with emerging trends. The podcast touches on the rebranding process undertaken by tbo. and establishing business units like tbotalent, tbodev, and tbolab. Charles highlights the importance of a meaningful, simplified brand name that aligns with the company's diverse service offerings.…
S
SlatorPod
![SlatorPod podcast artwork](/static/images/64pixel.png)
1 #209 Sourcing Language Data from the Four Corners of the Earth with XRI Global’s Daniel Wilson 34:56
34:56
Redare mai Târziu
Redare mai Târziu
Liste
Like
Plăcut34:56![icon](https://imagehost.player.fm/icons/general/red-pin.svg)
Daniel Wilson, Founder and CEO of XRI Global , joins SlatorPod to talk about the company's focus on low-resource languages and its efforts to bring digital equality to communities lacking online language support. With a background in linguistics and research on endangered languages in the Caucasus Mountains, Wilson's journey led him to establish XRI Global to address the challenge of building AI tools for languages with limited data availability. The CEO highlights the importance of domain-specific data collection and the need to tailor solutions based on the specific needs of each community, ranging from humanitarian organizations to governments and religious groups. The company's approach includes leveraging large language models and machine translation to provide conversational AI capabilities even for offline communities or areas where internet access is limited. Wilson also touches on the legal and ethical considerations involved in data collection, emphasizing the importance of complying with data laws and obtaining proper consent. Looking ahead, XRI Global plans to expand its language support to over 50 languages in 2024 and continues to explore advancements in on-device AI capabilities for broader accessibility.…
S
SlatorPod
![SlatorPod podcast artwork](/static/images/64pixel.png)
1 #208 The Normalization of Language AI 32:21
32:21
Redare mai Târziu
Redare mai Târziu
Liste
Like
Plăcut32:21![icon](https://imagehost.player.fm/icons/general/red-pin.svg)
Florian and Esther discuss the language industry news of the week, with SlatorCon London , scheduled for May 23rd, announcing the speaker lineup, including a Keynote presentation from Iris Orriss of Meta. They then discuss how enterprises are becoming increasingly comfortable launching fully automated language AI features, labeling it the “normalization of language AI”. The duo talk about the unprecedented merger of Swiss-based SuperText and Textshuttle , signaling a shift towards more integrated, technology-driven solutions. Other M&A activity includes Deluxe's strategic investment in AppTek , TransPerfect's acquisition of TheSpeech , Diuna Group acquiring Yellow , and Cloudbreak Health’s sale . Esther provides an update on financial results, with Straker anticipating a revenue decline while Keywords experienced growth in its top line but a decrease in its globalization division. Meanwhile, Appen faced a failed takeover bid after the bid was leaked, impacting the acquisition of the company. The podcast also touches on Google Translate’s controversial decision to shelve its human feedback tool , Contribute, which allowed users to suggest translations for improvement. In other AI news, researchers from the Earth Species Project are exploring the possibility of translating animal communication using advanced AI models. Florian wraps up the pod with the European Commission's recent tender award, TRAD23 , which sparked concerns among individual translators regarding pricing and quality standards.…
S
SlatorPod
![SlatorPod podcast artwork](/static/images/64pixel.png)
1 #207 The Art and Business of Literary Translation with Dr. B.J. Woodstein 42:42
42:42
Redare mai Târziu
Redare mai Târziu
Liste
Like
Plăcut42:42![icon](https://imagehost.player.fm/icons/general/red-pin.svg)
Dr. B.J. Woodstein , Professor, Translator, and Writer, joins SlatorPod to talk about translation theory and its implications for literary translators, while also shedding light on the professional challenges, nuances, and ethical considerations. B.J. discusses her upcoming book, “ Translation Theory for Literary Translators ”, where she aims to demystify translation theory and make it accessible to translators. She highlights the need for translators to understand and engage with translation theory to enhance their work and make informed decisions in their practice. The author shares insights on the market dynamics of literary translation , including how translators are selected, rates are set, and the challenges faced in the industry. She highlights the importance of human intervention in translation, especially in handling linguistic nuances, cultural concepts, and editorial decisions that go beyond what AI or machine translation can achieve. B.J. reflects on the linguistic and cultural challenges in translating from Swedish to English, such as dealing with different language structures and cultural nuances that may not easily be translated. She also explores the complexities of translating sensitive or explicit content, where decisions need to be made to maintain cultural authenticity while adapting for the target market. The podcast concludes with B.J. sharing her current research projects on equality, diversity, and inclusion in higher education, as well as her interest in translating queer literature.…
S
SlatorPod
![SlatorPod podcast artwork](/static/images/64pixel.png)
1 #206 Video Highlight’s Founder on How LLMs Enable New Ways to Engage with Video Content 46:26
46:26
Redare mai Târziu
Redare mai Târziu
Liste
Like
Plăcut46:26![icon](https://imagehost.player.fm/icons/general/red-pin.svg)
Mihai Vlad , the Founder of Video Highlight and former General Manager of Language Weaver, joins SlatorPod to talk about his entrepreneurial journey and insights into the language AI startup landscape. Mihai discusses his latest venture, Video Highlight, which aims to solve the inefficiency of extracting valuable information from lengthy videos by providing automatic transcription, timestamped summaries, key highlights, and interactive chats. By enabling summaries in multiple languages, Video Highlight gained unexpected traction from non-English speakers in Latin America, Europe, and Asia, indicating a global demand for efficient video consumption tools. Mihai talks about the utility of leveraging AI-powered models, particularly LLMs , in various content creation and processing tasks, such as summarizing podcasts, generating derivative content, and aiding in machine translation . Mihai reflects on the entrepreneurial journey in AI, emphasizing the importance of timing, innovation, and adaptability. He discusses the challenges of balancing cost-effectiveness while scaling up operations and the significance of making strategic decisions regarding API usage and infrastructure.…
S
SlatorPod
![SlatorPod podcast artwork](/static/images/64pixel.png)
1 #205 Deluxe’s Chris Reynolds on Dubbing, Subtitling, and Localization for Hollywood 46:23
46:23
Redare mai Târziu
Redare mai Târziu
Liste
Like
Plăcut46:23![icon](https://imagehost.player.fm/icons/general/red-pin.svg)
Chris Reynolds , the EVP and General Manager of Worldwide Localization and Fulfillment at Deluxe , joins SlatorPod to talk about the complexities of dubbing and the potential impact of AI on the industry. Chris discusses the different elements in the dubbing process, including voice casting, script adaptation, and post-production, as well as the challenges of tight timelines, particularly with the rise of streaming services demanding simultaneous releases in multiple languages. The Deluxe executive also highlights the technical challenges associated with distributing large, uncompressed master files, especially for major Hollywood studios. He underscores the critical role of automation in managing the workflow and ensuring timely delivery of content. Chris shares how Deluxe plans to use AppTek’s expertise in language AI to enhance the quality and efficiency of dubbing workflows, while maintaining the artistic integrity and emotional resonance of the original content. Chris also touches upon the recent agreement by SAG-AFTRA and its implications for voice actors' rights and compensation in the era of AI dubbing. While there is an increasing amount of AI tools for lip-syncing and dubbing, Chris emphasizes the continued importance of human voice actors for conveying emotion and nuance. Looking ahead, Deluxe is focused on integrating tools more securely, improving dubbing workflows, and exploring hyper-localization to cater to different languages and dialects.…
S
SlatorPod
![SlatorPod podcast artwork](/static/images/64pixel.png)
1 #204 Language Network CEO Jordan Evans on Sales Tactics and Growth Through M&A 44:06
44:06
Redare mai Târziu
Redare mai Târziu
Liste
Like
Plăcut44:06![icon](https://imagehost.player.fm/icons/general/red-pin.svg)
Jordan Evans, the CEO of Language Network , joins SlatorPod to talk about the evolution of his family-founded language service provider (LSP) and his sales-focused growth strategy. Jordan's professional trajectory began with a blend of sales, tech startups, and a stint as a linguist and translator, before acquiring Language Network and achieving significant growth . Regarding growth strategies, Jordan discusses the challenges and benefits of acquisitions, emphasizing the importance of finding the right fit and maintaining stability during integration. He advises starting with acquisitions within one's core expertise before branching out into new areas. The conversation shifts to sales and marketing in the language industry, with Jordan highlighting the need to cut through the noise and engage customers effectively, whether through traditional methods like cold calling or newer digital channels. When it comes to the role of AI in language services, Jordan advocates for adopting off-the-shelf technologies to meet customer needs efficiently while allowing for scalability and adaptability. The CEO attributes the growth of interpreting in the US to increased awareness of language accessibility issues and funding initiatives, especially in sectors like healthcare and immigration. Jordan advises that LSPs should capitalize on their unique strengths and niches, enabling them to differentiate themselves from larger competitors and maximize value for clients.…
S
SlatorPod
![SlatorPod podcast artwork](/static/images/64pixel.png)
1 #203 The Top 50 Language AI Companies to Watch in 2024 39:17
39:17
Redare mai Târziu
Redare mai Târziu
Liste
Like
Plăcut39:17![icon](https://imagehost.player.fm/icons/general/red-pin.svg)
Florian and Esther discuss the language industry news of the week, with Head of Research Anna Wyndham joining to give a breakdown of the 2024 Slator Language AI 50 Under 50 , a list highlighting 50 of the newest and most notable language AI companies. The list focuses on 50 language AI companies under 50 months old, showcasing their innovations in speech-to-text, machine translation, speech synthesis, and more. Esther talks about Disney's Accelerator Program, which invested in two language AI startups : ElevenLabs and AudioShake. AudioShake uses AI to parse audio tracks for mixing or dubbing and ElevenLabs, a multilingual AI voice startup, recently raised USD 80m . Florian mentions AnthropicAI's new language model, Claude 3 Opus, and shared a user's experience testing it for translating a low-resource language (Circassian) with impressive results. (note: a few hours after the podcast production was finished, the user gave an update that the model was trained on Circassian). Florian briefly touches on Elon Musk's lawsuit against OpenAI , with translation getting a shoutout as a key early use case for large language models. Esther provides an overview of Honyaku Center's financial results for Q3 2024 , where overall revenues saw a 3% growth and translation remained the primary revenue driver. Esther shares news about recent layoffs at Sega of America , affecting 61 temp workers from quality assurance and localization.…
S
SlatorPod
![SlatorPod podcast artwork](/static/images/64pixel.png)
1 #202 Insider Reveals Super Agency May Plan Multi-Billion Dollar IPO 24:54
24:54
Redare mai Târziu
Redare mai Târziu
Liste
Like
Plăcut24:54![icon](https://imagehost.player.fm/icons/general/red-pin.svg)
Florian and Esther discuss the language industry news of the week, with Women in Localization opening a new chapter in Switzerland and SlatorCon coming to Silicon Valley on September 5th. Florian shares insights from RWS ’ Annual General Meeting, where under the new leadership of Chairman Julie Southern, the language service provider (LSP) highlighted its resilience amid global uncertainty. Esther gives an overview of the financial results for AMN Language Services and Ai-Media, with the former reporting strong performance for its language services and the latter attributing its revenue increase to an ongoing shift to its SaaS offering . Versacom, a prominent Canadian LSP, announces a minority investment from Norea Capital , with plans to focus on AI-enhanced solutions. Meanwhile, an investment banking industry insider revealed Iyuno may go public , targeting a valuation range between USD 2.25 bn and USD 3 bn. Over in the US, Boostlingo recorded a 60% year-over-year increase in annual recurring revenue in 2023, highlighting the thriving demand for interpreting services. The podcast concludes with the recent launch of Green Terp Unveils GT Enhancer, a tool designed to assist human interpreters by removing background noises such as dog barks and baby cries.…
S
SlatorPod
![SlatorPod podcast artwork](/static/images/64pixel.png)
1 #201 Ranking the World’s Largest Translation and Localization Companies 24:18
24:18
Redare mai Târziu
Redare mai Târziu
Liste
Like
Plăcut24:18![icon](https://imagehost.player.fm/icons/general/red-pin.svg)
Florian and Esther discuss the language industry news of the week with a first look at the newly released 2024 Slator Language Service Provider Index ( LSPI ) where they unpack the key findings from over 250 LSPs on the ranking. Leading the 2024 LSPI is Super Agency TransPerfect, who recently appointed Jin Lee as the new Co-CEO . Lee began as a project manager at the Super Agency before working through various production roles and rising through the ranks. Slator recently launched the first edition of its Language AI Briefing , a summary of the top AI stories, language AI startups, and notable AI developments. One such story covered real-time multilingual lip-sync provider Sync Labs’ open-source which shows users how to deploy and monetize their own lip-sync applications in a couple of hours. In M&A news, 2024 began strong with French LSP Powerling acquiring troubled WCS Group which recently filed for bankruptcy . Meanwhile, Belgium-based Jonckers and US-based Acclaro have merged , becoming a cross-Atlantic Leader LSP. In Israel, BLEND has bought local rival Manpower Language Solutions , citing a growing global interest in the Israeli market.…
S
SlatorPod
![SlatorPod podcast artwork](/static/images/64pixel.png)
1 #200 Why Anja Jones Put Social Responsibility at the Core of Her Language Service Provider 45:22
45:22
Redare mai Târziu
Redare mai Târziu
Liste
Like
Plăcut45:22![icon](https://imagehost.player.fm/icons/general/red-pin.svg)
In the landmark 200th episode of the SlatorPod, we are joined by Anja Jones, Managing Director of AJT , to talk about the language service provider’s (LSP’s) journey to becoming a B Corp , a certification for businesses balancing profit with social and environmental responsibility. Anja touches upon the impact of large language models ( LLMs ), expressing concerns about ethical implications, copyright issues, and the environmental footprint associated with LLMs. She also discusses how a focus on the intricacies of European culture became their USP. When it comes to using AI in translation, Anja highlights that certain content types, such as marketing texts and transcreation , are still best handled by human translators due to the need for creativity and cultural sensitivity. The podcast shifts towards the need for regulation in the language AI industry. Anja points out the ethical implications of AI-generated content, particularly in scenarios like voice synthesis and deep fake technologies. Anja also talks about winning the 2023 ATC Ethical Business award , attributing it to their commitment to fair pay, transparent communication, and creating opportunities for new translators. Anja shares the LSP's plans for 2024, which include focusing on collaborations with value-aligned businesses, including sustainable fashion brands and companies leveraging AI for personalized Google Ads.…
S
SlatorPod
![SlatorPod podcast artwork](/static/images/64pixel.png)
1 #199 The State-of-the-Art in Machine Translation with Language Weaver’s Bart Maczynski 39:18
39:18
Redare mai Târziu
Redare mai Târziu
Liste
Like
Plăcut39:18![icon](https://imagehost.player.fm/icons/general/red-pin.svg)
In this week’s SlatorPod, we are joined by Bart Maczynski, the VP of Machine Learning at Language Weaver , the translation tech brand of Super Agency RWS , to talk about the challenges and advancements in enterprise-grade machine translation ( MT ). The discussion delves into the distinctions between enterprise and consumer-grade MT, with challenges including data security, scalability, adaptability, user experience, and risk mitigation. Bart touches on the impact of large language models (LLMs) on the landscape, noting potential risks, such as deceptive fluency, and the need for control in enterprise settings. The VP discusses the recent launch of Evolve , an automated post-editing solution that combines auto-adaptive neural MT, machine translation quality estimation, and a secure, private LLM. Bart talks about the evolving landscape of language AI and the integration of MT into broader workflows, driven by innovations in orchestration and automation platforms. Bart shares insights into the future plans of Language Weaver, with a primary focus on bringing Evolve to the market and broadening its applications, supporting more languages, and exploring improvements and adaptations in various components.…
S
SlatorPod
![SlatorPod podcast artwork](/static/images/64pixel.png)
1 #198 Implementing Language AI in the Enterprise with Translated’s John Tinsley 46:50
46:50
Redare mai Târziu
Redare mai Târziu
Liste
Like
Plăcut46:50![icon](https://imagehost.player.fm/icons/general/red-pin.svg)
John Tinsley, the VP of AI Solutions at language AI agency Translated , joins SlatorPod to talk about the challenges, advancements, and future directions of AI in the language industry. John shares his journey from founding machine translation (MT) pioneer ICONIC, selling it during the height of the pandemic to RWS, and now his current role focusing on connecting technology and capabilities with customer needs at Translated . He touches on the challenges of managing the noise around AI and the excitement and potential of generative AI, particularly in the context of language. He discusses the impact of large language models on translation and the challenges of multilingual content generation. John mentions the importance of having the right data for AI and highlights a new product initiative called Human-in-the-Loop . This initiative focuses on automating the process of improving MT by constantly fine-tuning it based on user feedback and human data. He also explores the dynamic landscape of innovation in the AI field, discussing the sources of innovation, the role of big tech companies, and the challenges of keeping up with the rapidly evolving research landscape. Looking ahead, John underscores the importance of ensuring enterprise readiness in MT, considering factors beyond just good output, such as fitting into existing workflows, cost-effectiveness, and scalability.…
S
SlatorPod
![SlatorPod podcast artwork](/static/images/64pixel.png)
1 #197 Machine Translating a President 19:19
19:19
Redare mai Târziu
Redare mai Târziu
Liste
Like
Plăcut19:19![icon](https://imagehost.player.fm/icons/general/red-pin.svg)
Florian and Esther discuss the language industry news of the week, with Super Early Bird ending soon for SlatorCon Remote March and a save-the-date announcement for SlatorCon London, scheduled in person for May 23, 2024. Florian talks about how translation GPTs are becoming increasingly available on OpenAI’s GPT store , highlighting the ease of building these models and the payment model for creators. The duo touches on the topic of AI-generated lip-synced translations, using the example of a machine-translated speech by Argentina’s new president at the World Economic Forum and debating its ethical implications. Esther’s M&A and funding corner features the acquisition of Systran by ChapsVision , the sale of Balthasar Ltd. to Translate.One, and the USD 18 million Series B funding round by Contents.com.…
S
SlatorPod
![SlatorPod podcast artwork](/static/images/64pixel.png)
1 #196 Translation and Localization in the New OpenAI GPT Store 26:05
26:05
Redare mai Târziu
Redare mai Târziu
Liste
Like
Plăcut26:05![icon](https://imagehost.player.fm/icons/general/red-pin.svg)
Florian and Esther discuss the language industry news of the week, with OpenAI recently launching its GPT store, allowing users to create their own GPT chat interfaces without the need for coding. One move that underscores OpenAI's influence in the language space is Albania's consideration of using ChatGPT for translating documents related to its EU accession bid. Duolingo is also reported to be laying off human translators in favor of relying more on AI for content curation and translation, which has seen significant user backlash. The duo talk about the challenges publicly traded LSPs faced in 2023 , with none outperforming the MSCI world average. LSP stocks, including Honyaku Center, RWS, and Appen, experienced significant declines, while Duolingo's stock doubled despite its shift to AI. Esther covered key mergers and acquisitions in 2023 . Lastly, the podcast highlighted leadership changes at Argos Multilingual, with Alexander Ulichnowski taking over as CEO and Joanna Weitz promoted to COO .…
S
SlatorPod
![SlatorPod podcast artwork](/static/images/64pixel.png)
1 #195 Unbabel CEO Vasco Pedro on AI Impact and Scaling LangOps 45:04
45:04
Redare mai Târziu
Redare mai Târziu
Liste
Like
Plăcut45:04![icon](https://imagehost.player.fm/icons/general/red-pin.svg)
Vasco Pedro, Co-founder and CEO of language operations platform Unbabel , joins SlatorPod to talk about the transformative year of 2023 and its impact on the language technology landscape. Vasco discusses the AI boom in 2023, emphasizing the importance of recognizing AI as what he calls a cognitive prosthetic rather than a human replacement. He highlights the need for a new pricing model in translation and localization that accommodates AI solutions and allows for transparency, predictability, and agency for LangOps professionals. Touching on multilingual content generation, Vasco believes that while AI is making content creation easier, there is still a gap in quality between content creation and translation. Vasco emphasizes the importance of owning the entire value chain and reducing the complexity of translation processes to provide efficient solutions. He touches on some of Unbabel's features, including UnbabelMT for comparing machine translation options. The CEO outlines Unbabel's strategic acquisitions of EVS and Bablic , with the goal of expanding into new markets, acquiring clients, and integrating Unbabel's technology effectively. Vasco talks about taking part in the AI consortium in Portugal's Recovery and Resilience Plan, and how Unbabel is involved in projects such as Project Halo , which aims to develop a brain-to-computer interface for text-based communication with practical implications for conditions like ALS. When looking towards the future, Vasco emphasizes the importance of focusing on growth and continually improving the product's quality, speed, and cost-effectiveness.…
S
SlatorPod
![SlatorPod podcast artwork](/static/images/64pixel.png)
1 #194 Epic Battle in Automatic Speech Translation 38:19
38:19
Redare mai Târziu
Redare mai Târziu
Liste
Like
Plăcut38:19![icon](https://imagehost.player.fm/icons/general/red-pin.svg)
Florian and Esther discuss the language industry news of the week, with the release of Slator’s Pro Guide: Solution Sales for Language Service Providers and more exciting research to come. The duo talk about the latest in language AI, with OpenAI gaining traction as a potential default for machine translation , and the firing and rehiring of CEO Sam Altman. Meanwhile, the European Patent Office has denied Google's patent application for neural machine translation . The podcast explores the emergence of speech translation as a key focus for major technology companies, with Google launching Translatotron 3 and Gemini , while Meta introduces Seamless . Over in Europe, the EU Parliament announced an open competition for the recruitment of intercultural and language professionals . Paris invests EUR 2m on a speech-to-speech translation app called Tradivia to assist communications during the 2024 Olympics. Meanwhile, the US Immigration and Customs Enforcement (ICE) plans to release an RFP for language services worth an estimated USD 100m . In M&A news, Esther covers notable deals, including Cloudbreak Health's sale to GTCR for USD 180m, ElaN’s acquisition of AVB Vertalingen , TransPerfect's purchase of WordBee, and XTM's acquisition of Rigi .…
S
SlatorPod
![SlatorPod podcast artwork](/static/images/64pixel.png)
1 #193 Enterprise Localization in Times of Large Language Models with Centific’s Jonas Ryberg 33:40
33:40
Redare mai Târziu
Redare mai Târziu
Liste
Like
Plăcut33:40![icon](https://imagehost.player.fm/icons/general/red-pin.svg)
Jonas Ryberg, Chief Globalization Officer of Centific , joins SlatorPod to talk about the evolving language services landscape and Centific's approach to navigating the changes brought about by generative AI and large language models (LLMs). Jonas looks back on the opportunities and challenges of 2023, with the impact of ChatGPT triggering clients, who are facing budget constraints, to redefine translation quality metrics and optimize processes. Jonas sheds light on Centific's proprietary platform, Honeybee, an accelerator that integrates into clients' localization workflows through APIs. This platform harnesses generative AI to streamline processes such as content creation, assessment of style, and even provides a bot for translators to interact with instead of navigating through style guides. Jonas explores the growing trend of multilingual content generation with the advent of LLMs. He believes while the output from LLMs is promising, there is still a need for human expertise to review and refine the generated content. Looking ahead to 2024, Jonas reveals Centific's plan to bring Honeybee and JourneyMate, a customer experience tracking platform, into a SaaS-based platform, targeting both individual users with lower-cost access and custom enterprise clients.…
S
SlatorPod
![SlatorPod podcast artwork](/static/images/64pixel.png)
1 #192 Why Cost Per Word in Translation is Outdated With GetGloby CEO Diego Antista 46:43
46:43
Redare mai Târziu
Redare mai Târziu
Liste
Like
Plăcut46:43![icon](https://imagehost.player.fm/icons/general/red-pin.svg)
Diego Antista, Co-Founder and CEO of GetGloby , joins SlatorPod to talk about the complexity of translating and transcreating digital ad campaigns. Diego shares a pivotal moment when he discovered that the cost of translating campaigns for multicultural audiences was a significant barrier for advertisers, leading to the creation of GetGloby with fellow former Googler, Juan Fusoni. Diego shares insights into the advertising industry, such as the role of agencies in global campaigns and the metrics advertisers prioritize to measure campaign success. Diego sheds light on the challenges of localizing keywords, particularly in languages with character limitations, and discusses how GetGloby addresses the need for consistent brand voice across various languages. Diego discusses the platform's current target segment, primarily large clients and global agencies, and outlines their plans to launch an online product for smaller advertisers. Diego explores the tech stack behind GetGloby, focusing on the use of AI , machine translation , and the development of their proprietary model called Jaga . He also highlights the importance of incorporating native reviewers for certain clients, especially in the luxury brand sector. Looking ahead, Diego shares how clients will soon be able to activate a new campaign for a flat fee of 10 dollars per month, with a credit-based model replacing the traditional cost-per-word approach.…
S
SlatorPod
![SlatorPod podcast artwork](/static/images/64pixel.png)
1 #191 Translation AI Watershed Moment in German Parliament 31:14
31:14
Redare mai Târziu
Redare mai Târziu
Liste
Like
Plăcut31:14![icon](https://imagehost.player.fm/icons/general/red-pin.svg)
Florian and Esther discuss the language industry news of the week, with the release of Slator’s new Pro Guide: Scaling an LSP Key Account . The duo analyzed the job requirements and responsibilities for an AI Localization Analyst at Chubb , an insurance company. Florian discusses when he, for the first time, realized he briefly fell for a third-party-created video. A speech by Joana Cotar, a member of Germany’s lower house of parliament, was translated and lip-synced into English using AI. Far from being critical of her voice being cloned and her speech being machine translated without any edits, Cotar gushed about how “wonderful” it is that her speeches are now accessible in “English, Portuguese, Spanish, French, Indonesian, and even Chinese”. Florian touches on a study by Microsoft Azure researchers evaluating the performance of GPT-4 in post-editing machine translation. Esther provides updates on recent M&A and funding activities in the language industry. difuze, a Canadian media localization company, acquired WANTED!, a post-production studio , while The Translation People secured GBP 10.5 million in debt financing. Additionally, she gives a mixed financial update on ZOO Digital , Ai-Media , and AMN Healthcare . Florian concludes the episode by discussing OpenAI 's release of GPT capabilities for customization. He shares his experience building a chatbot using the new feature and emphasizes the potential for creating customized language models for niche applications.…
S
SlatorPod
![SlatorPod podcast artwork](/static/images/64pixel.png)
1 #190 Where the ‘Translator Still Feels Like a Translator’ with Bureau Works’ Gabriel Fairman 55:07
55:07
Redare mai Târziu
Redare mai Târziu
Liste
Like
Plăcut55:07![icon](https://imagehost.player.fm/icons/general/red-pin.svg)
Gabriel Fairman, Founder and CEO of Bureau Works , joins SlatorPod to talk about the potential of generative AI in translation management. Gabriel shares the origin story of Bureau Works, where over the years his perspective shifted towards viewing translation as an information management challenge, leading Bureau Works to transition into a tech-enabled business. Gabriel discusses the challenges and opportunities presented by large language models , touching on issues of cost, workflow integration, and the potential for a more interactive and fluid translator-computer relationship. Gabriel rejects the idea of comparing language models like GPT to human translators, viewing them as aids to improve the human experience rather than alternatives. Gabriel Fairman explains the flexibility of Bureau Works' UI, which aims to optimize productivity and a sense of authorship, in contrast to the repetitive and frustrating nature of traditional machine translation post-editing . BWX is concentrating on simplification in 2024, introducing features like the learning terms tool, and aiming to integrate translation seamlessly into various tools and simplify project creation and management.…
S
SlatorPod
![SlatorPod podcast artwork](/static/images/64pixel.png)
1 #189 How Generative AI is Changing Multilingual SEO with Pablo Navascués 42:42
42:42
Redare mai Târziu
Redare mai Târziu
Liste
Like
Plăcut42:42![icon](https://imagehost.player.fm/icons/general/red-pin.svg)
Pablo Navascués, Managing Director of global content and SEO agency Key Content , joins SlatorPod to discuss the impact of generative AI on content creation and SEO. Pablo explains how content strategy and SEO strategy have become more interconnected, emphasizing the need for high-quality, user-oriented content. He acknowledges that AI can be valuable for scaling content production. However, he highlights the need for human expertise in certain cases, as AI-generated content may not always meet quality and accuracy standards. When it comes to Google 's approach to ranking AI-generated content, Pablo suggests that Google values content based on how helpful it is to users rather than focusing on whether it is created by humans or AI. Pablo talks about the challenges of prompt engineering in working with large language models and how it can be utilized for A/B testing and data analysis. He shares insights from their research on AI content tools , which revealed that there is no one-size-fits-all solution, and different tools perform better depending on the type of content, audience, and language. Pablo predicts that content workflows will become more sophisticated and personalized, and the role of content strategists within organizations will become more critical.…
S
SlatorPod
![SlatorPod podcast artwork](/static/images/64pixel.png)
1 #188 Smartling CEO Bryan Murphy on Seizing the Language AI Moment 31:40
31:40
Redare mai Târziu
Redare mai Târziu
Liste
Like
Plăcut31:40![icon](https://imagehost.player.fm/icons/general/red-pin.svg)
Bryan Murphy , CEO of Smartling , joins SlatorPod to share insights into the language technology leader’s position as a turnkey cloud-based language AI solution. Bryan talks about his background in software and e-commerce and how he joined Smartling to leverage technology in the translation and localization business. Bryan expands on how Smartling has built a sophisticated translation and localization management platform and expert-in-the-loop productivity technology. The CEO explains Smartling’s decision to leverage its technology to gain an edge in the language services market. He highlights the impact of large language models and generative AI in enhancing productivity, improving translation quality, and reducing costs. Bryan also touches on recent product launches like Smartling Translate , which targets the individual contributor within the enterprise. Bryan discusses the impact of AI in the industry and its transformative potential, likening it to the advent of the commercial internet. He elaborates on the role of human language experts in the industry, emphasizing that AI enhances their productivity rather than replacing them. Looking ahead to 2024, Smartling aims to improve the quality for customers, simplify processes, and further boost translator productivity.…
S
SlatorPod
![SlatorPod podcast artwork](/static/images/64pixel.png)
1 #187 Stop Using the Term Full Post-Editing with Jakub Absolon 44:28
44:28
Redare mai Târziu
Redare mai Târziu
Liste
Like
Plăcut44:28![icon](https://imagehost.player.fm/icons/general/red-pin.svg)
Jakub Absolon, CEO of ASAP-translation.com , joins SlatorPod to share insights into the evolving landscape of AI in the language industry and the role of post-editing in the translation process. Jakub acknowledged the success of the past two years but noted that this year has brought new challenges. To stay competitive, the LSP plans to expand its B2B client base beyond the Slovak and Czech markets and explore languages in Central and Eastern Europe. The podcast delves into the concept of full post-editing, which Jakub criticizes, believing it often results in a near-human translation, making it difficult for translators to justify their role and potentially leading to a decline in the quality of work and a loss of skilled translators. Jakub expresses skepticism about the complete replacement of human project management with AI, as project managers serve as crucial connectors between clients and translators. Regarding the use of large language models like ChatGPT , Jakub mentions that he uses them for content creation, but it requires a good understanding of the topic to avoid hallucinations. Jakub anticipates that the industry will continue to grow, with a greater emphasis on post-edited machine translation and content creation rather than traditional translation.…
S
SlatorPod
![SlatorPod podcast artwork](/static/images/64pixel.png)
1 #186 Adobe Sneaks into Language AI with Dub Dub Dub 24:25
24:25
Redare mai Târziu
Redare mai Târziu
Liste
Like
Plăcut24:25![icon](https://imagehost.player.fm/icons/general/red-pin.svg)
Florian and Esther discuss the language industry news of the week, where they reflect on SlatorCon Zurich 2023 , which saw a growing interest in AI-driven translation technologies and the industry's efforts to position itself as experts in the enterprise content lifecycle. Esther discusses ZOO Digital's financial struggles due to strikes in Hollywood, which have affected their performance, leading to a significant EBITDA loss in the first half of the year. Despite this, they are continuing to expand their presence in various markets. Florian touches on the viral moment translation AI is currently experiencing , with various tools gaining popularity on social media, such as HeyGen's lip-sync dubbing experiment. The duo also talk about the challenges of VC funding slowing down in the industry. XL8, whose CEO joined the podcast a year ago, recently secured a USD 7.5 million Series A round of funding . The funds will be used to enhance product offerings, including leveraging generative AI, and expand further internationally. Adobe's "Sneaks” showcase revealed a new project called Dub Dub Dub which automates video dubbing, highlighting the increasing integration of AI-driven language technologies by tech giants.…
S
SlatorPod
![SlatorPod podcast artwork](/static/images/64pixel.png)
1 #185 Processing 20 Million Minutes of Audio and Video Speech-to-Text With Sebastien Pare 45:44
45:44
Redare mai Târziu
Redare mai Târziu
Liste
Like
Plăcut45:44![icon](https://imagehost.player.fm/icons/general/red-pin.svg)
Sebastien Pare, CEO of VIQ Solutions , joins SlatorPod to discuss the evolution of transcription for multi-speaker content in challenging legal and regulatory settings. Sebastien explained that VIQ initially started in Canada and expanded to other Commonwealth countries, focusing on courts thanks to their need for advanced audio and video solutions. The conversation delved into the challenges of working with multi-speaker content and Sebastien highlighted the importance of AI in enhancing transcription accuracy, especially in industries where the quality of the source material varies widely. Sebastien addressed linguistic challenges in the transcription industry, including dealing with varying speech quality, jargon, local dialects, and slang. He highlighted VIQ's flexibility in working seamlessly with third-party technologies and its commitment to offering various pricing models. Sebastien also discusses the challenges of operating a public listing (the company on September 30, 2023, announced it will stop its dual listing on Nasdaq but remain listed in Toronto). He also touched upon the impact of the AI hype, buyer expectations, and the macroeconomic environment on VIQ's operations. The discussion shifted to the shortage of court reporters and transcriptionists, where Sebastien explained how VIQ is attracting younger talent from diverse backgrounds and leveraging AI to increase productivity. Sebastien shared some developments in VIQ's roadmap as they plan to enhance their summarization capabilities, and further localize their platform for different regions and languages.…
S
SlatorPod
![SlatorPod podcast artwork](/static/images/64pixel.png)
1 #184 Spotify Adds Voice Translation, ALC Recap, Straker Buyback 25:35
25:35
Redare mai Târziu
Redare mai Târziu
Liste
Like
Plăcut25:35![icon](https://imagehost.player.fm/icons/general/red-pin.svg)
Florian and Esther discuss the language industry news of the week, where Spotify launched AI-powered voice translation for podcast creators. Esther gives a recap of the ALC 21st Annual Summit in Portland, where she presented key findings from the 2023 ALC Survey. The duo discussed the addition of Basque, Catalan, and Galician as official languages in the Spanish Congress . However, Spain's efforts to make these languages official at the European Union level were put on hold . In the UK, a language services tender worth potentially GBP 400 million was announced , primarily focused on interpreting services for healthcare and other public sector entities. The board of language service provider Straker announced a share buyback , stating that their current share price doesn't reflect the company's value, intending to repurchase up to 3.5 million shares. Writer, Inc., an AI-based writing assistance tool, raised a significant USD 100 million in its Series B funding round, capitalizing on the growing interest in this emerging category. Google made subtle changes in its ranking guidelines for AI-generated content , shifting from "written by people for people" to "helpful content created for people."…
S
SlatorPod
![SlatorPod podcast artwork](/static/images/64pixel.png)
1 #183 Winning Translation and Localization RFPs with memoQ RFP’s Mark Shriner 31:55
31:55
Redare mai Târziu
Redare mai Târziu
Liste
Like
Plăcut31:55![icon](https://imagehost.player.fm/icons/general/red-pin.svg)
Mark Shriner , Strategic Sales Director of memoQ , and now CEO of memoQ RFP , joins the podcast to discuss the challenges and opportunities of request for proposals ( RFPs ) in the language industry. Mark explains that enterprise language services RFPs tend to focus on language pairs and pricing, while language technology RFPs delve deep into product features, integrations, and security. Mark talks about the complexities when responding to RFPs as different departments within an organization may need to provide answers, making coordination challenging. Mark highlights the advantage of size in the language industry, particularly as larger companies often have specialized RFP writers who craft polished responses, contributing to their success. He shares some memorable experiences, including successfully handling a multilingual RFP from a Finnish government entity, which required linguistic proficiency and accuracy. Mark unveils memoQ RFP, Inc. , a new solution to streamline the RFP response process, initially targeting small to medium-sized businesses. It aims to leverage technology, including translation memory and AGT, to make RFP responses more efficient and plans to follow a startup trajectory for growth. In the coming months, memoQ RFP will focus on finalizing its minimum viable product, recruiting beta customers, and gathering feedback.…
S
SlatorPod
![SlatorPod podcast artwork](/static/images/64pixel.png)
1 #182 Monsters, Aliens, and Lip-Synced Dubbing with MARZ CEO Jonathan Bronfman 30:33
30:33
Redare mai Târziu
Redare mai Târziu
Liste
Like
Plăcut30:33![icon](https://imagehost.player.fm/icons/general/red-pin.svg)
“The face is the uncanny valley. The nuance and detail in the face and the way it moves is a very difficult thing to animate,” Jonathan Bronfman, CEO of MARZ explains on SlatorPod. Canada-based MARZ, which stands for Monsters Aliens Robots Zombies, was founded in 2018 to leverage AI and bring quantifiable metrics like time and cost to the business of visual effects (VFX). Bronfman recounts how their research for Vanity AI, a solution that creates effects such as de-aging, cosmetic, wig, and prosthetic fixes, led to them becoming an “expert at the face” and launching LipDub AI , a solution to solve the “mismatch between spoken word and visuals for viewers”. According to Bronfman, users can take an audio stem (the dialogue track), the original piece of footage, and push both through LipDub and have a lip-synced visual in 30 seconds. Bronfman also explains that their USP is that LipDub is Hollywood-grade and works on 4K and ProRes files. The two also discuss how actors feel about the emergence of lip-syncing visual effects and why Bronfman does not think an expansion into the creator market is on the cards for MARZ. Florian shares that as a life-long consumer of dubbed content he sees the massive potential in a solution that improves the viewer experience and makes it more natural.…
S
SlatorPod
![SlatorPod podcast artwork](/static/images/64pixel.png)
1 #181 ChatGPT Translation Quality Reality Check 32:12
32:12
Redare mai Târziu
Redare mai Târziu
Liste
Like
Plăcut32:12![icon](https://imagehost.player.fm/icons/general/red-pin.svg)
Florian and Esther discuss the language industry news of the week, where amid ChatGPT 's new enterprise launch, Florian tested ChatGPT's translation quality and came across mistranslations and awkward phrasing. Florian highlights the launch of the Slator Pro Guide: Subtitling and Captioning , providing an overview of its content and use cases. The discussion shifted to Meta's latest release SeamlessM4T which handles various translation-related tasks, including speech recognition, speech-to-speech translation, and more, across 100+ languages. Meanwhile, Appen shares price dropped considerably , so they aim to reposition themselves more toward generative AI but may face stiff competition from companies like Scale AI which recently announced a strategic partnership with OpenAI . The duo give their view on a Twitter post by a freelancer who was asked to provide discounts for typos by an LSP. When posed this question in Slator’s newsletter, the community's response was divided , with the majority opposing discounts for typos.…
Bun venit la Player FM!
Player FM scanează web-ul pentru podcast-uri de înaltă calitate pentru a vă putea bucura acum. Este cea mai bună aplicație pentru podcast și funcționează pe Android, iPhone și pe web. Înscrieți-vă pentru a sincroniza abonamentele pe toate dispozitivele.